My tailor is rich!

06/08/2016 13:44

Napoléon parlait couramment depuis son plus jeune âge deux langues: l'italien et le français. Le français était au XIXe siècle la langue internationale par excellence et toutes les cours européennes le pratiquaient parfaitement. Enfin presque toutes!

Une fois encore, l'exception est toute insulaire et venait d'Outre-Manche. Ainsi au début du Congrès de Vienne, tous les plénipotentiaires mandatés par leur gouvernement parlaient la langue de Voltaire, sauf Lord Castlereagh (bien sûr). La situation changea quand il fut remplacé par Arthur Wellesley, duc de Wellington, qui avait appris le français lors de son séjour à Bruxelles. On disait même qu'il avait un léger accent belge, une fois!

Lors de son exil à Sainte-Hélène, Napoléon se mit à étudier la langue de son ennemi, l'anglais. Il faut dire qu'il ne parlait que très approximativement cette langue comme en témoigne la jeune Betsy Balcombe.

L'anglais de l'Empereur, dont il usait peu de mots, était le plus incorrect du monde.

Napoléon marqua un premier intérêt à apprendre l'anglais lors de la longue traversée qui devait le conduire à Sainte-Hélène. C'est Las Cases qui parlait parfaitement l'anglais qui lui donna ses premières leçons à l'escale de Madère. Elles se poursuivront une fois arrivés à destination.

Aujourd'hui l'Empereur a pris sa première leçon d'anglais; et comme mon grand but était de le mettre à même de lire promptement les papiers-nouvelles, cette première leçon a consisté qu'à faire connaissance avec une gazette anglaise, à en étudier les formes et le plan, à connaître le placement toujours uniforme des divers objets qu'elle renferme, à séparer les annonces et les commérages de ville d'avec la politique, et dans celle-ci apprendre à discerner ce qui est authentique d'avec ce qui n'est qu'un bruit hasardé. Je me suis engagé, si l'Empereur avait la constance de s'ennuyer tous les jours de pareilles leçons, à ce que dans un mois, il pût lire les journaux sans le secours d'aucun de nous. L'Empereur ensuite a voulu faire quelques thèmes: il écrivait des phrases dictées, et les traduisait en anglais, à l'aide d'un petit tableau que je lui ai fait pour les verbes auxiliaires et les articles, à l'aide du dictionnaire pour les autres mots, que je lui faisais chercher lui-même. Je lui expliquais les règles de la syntaxe et de la grammaire, à mesure qu'elles se présentaient: il a fait de la sorte quelques phrases qui l'ont plus amusé que les versions que nous avions aussi essayées.

En étudiant la langue, Napoléon écrivait toujours la lettre j (le je français) au lieu de la lettre majuscule I en anglais). Une lettre qu'il écrivit à Las Cases pour lui montrer ses progrès nous est parvenue où l'on peut voir cette pratique, elle n'est pas dénuée de fautes...

Sir Count Lascases
j write you this letter for say to you that you had done a very good book. It is not however that is not somme fautes but you schal may corect them in the next edition: then schal you may sell you work five pound every exemplary.
upon that j pray god that he have you in his holy and worthy guard.
6 mars 1816 longwood

Napoléon avait pour un temps revêtit l'habit d'un écolier pour apprendre la langue de son ennemi...

Contact

Frank Grognet Nivelles
Belgique
hussardises@gmail.com